ビジネス英語

英語で海外に注文・発注する際のメール文章例

海外にメールで発注・注文する

この記事では、アメリカ人の顧客がフィギュアを注文してきた時のメールを掲載します。

I'd like for you to order this for me.

It is the three headed dragon.

I believe the item isn't released until late December.

Does it require payment upfront to reserve a unit?

Just wanted to confirm whether payment is required upfront for this preorder.

用語

upfront 前もって

reserve 予約する

preorder 予約販売

では、一文ずつ見ていきましょう。

I'd like for you to order this for me.

[訳文]
これを注文してください。

別の顧客は、注文の際に以下の文章を送ってきました。

I would like to order this.

どちらでも、同じ意味です。

実際のメールには、これらの文章の下に注文したい商品ページのリンクが張られていました。

It is the three headed dragon.

[訳文]
三つ首ドラゴンのフィギュアです。

商品ページのリンクをクリックすると、ギングギドラの販売ページが表示されました。

わざわざ「三つ首ドラゴンのフィギュア」と言われなくても、知っているキャラクターでしたが、丁寧に説明を書いてくれました。

I believe the item isn't released until late December.

[訳文]

この商品は、12月後半までリリースされないと思います。

日本語としては、「この商品は、12月後半にリリースされます」としたほうがキレイだと思います。

Does it require payment upfront to reserve a unit?

[訳文]

この商品を予約するために、前もって支払いをする必要はありますか。

このフィギュアは、予約販売のため支払いは後でいいか確認してきました。

アメリカの予約販売では、事前の支払いは必要ないのでしょうか?

そんなことをしたら、注文だけしてキャンセルができてしまいますね。

Just wanted to confirm whether payment is required upfront for this preorder.

[訳文]

今回の予約販売のために、前もって支払いが必要かどうか確認させてください。

実際には、予約販売の場合は全額支払いが必要なため、顧客には支払いが必要だと伝えました。

短い文章ですが、実際の注文に使える表現がたくさんでてきました。

reserveは、レストランやホテルの予約にも使える単語です。

I would like to order this.は、海外から何かを取り寄せるときにも使えるフレーズです。

覚えておくと、便利な表現です。

-ビジネス英語