以下の英文は、アメリカ人が商品の状態に懸念を持った時に送ってきたものです。
アメリカ人のビジネスパートナーが、ヤフーオークションで日本カミソリのページを見ていた時に、カミソリがサビているように見えると連絡してきました。
商品に関する懸念を伝える英文
It looks like there is rust.
If it's not rust, then it's a reflection of some kind.
Either way, I won't bid unless I get the close-up photos.
The last thing I need is my buyer complaining after he gets the razor.
rust 錆(サビ)
reflection 反射
close-up 接写で撮影された
それでは、1文ずつ見ていきましょう。
It looks like there is rust.
サビがあるように見えます。
最初の文章で、カミソリがサビているのではないかと書いています。
If it's not rust, then it's a reflection of some kind.
サビではないなら、何らかの反射でしょう。
of some kind をおぼえておくと、表現の幅が広がりそうです。
Either way, I won't bid unless I get the close-up photos.
いずれにせよ、(該当箇所が)拡大された写真を見ない限りは入札しません。
close-up photo は訳しずらいですが、商品を遠目から写すのではなく、商品に近づいて撮影された写真です。
The last thing I need is my buyer complaining after he gets the razor.
購入者がカミソリを受け取ったあとに、苦情を受けることだけは避けたいです。
The last thing I need is を覚えておくと、「~は絶対に避けたい」「~はまっぴらだ」という文章を作れます。