ビジネス英語

英語で以前に購入した物と同品質の商品があるか問い合わせる

以下の英文は、アメリカ人のビジネスパートナーが、砥石(といし)について質問してきたときのものです。

砥石は耳慣れない言葉かもしれません。

砥石は、刃物を研いで切れ味を取り戻すために使われる石のことです。

下の英文では、以前に購入した物と同様の、高品質な砥石を購入したいと言ってきました。

以前に購入したものと同品質の商品があるか問い合わせる

We've purchased three whetstones from this seller.

The last two were excellent.

I have a lot of people who are interested in more.

Please ask him whether he has stones with the same ratings as these two.

I checked his listings and he doesn't have any for sale right now.

 

[用語]
whetstone 砥石

rating 格付け、評価

listing (ヤフオクの)出品物

では、1文づつ見ていきましょう。

We've purchased three whetstones from this seller.

私たちは、これまでにこの販売者から3個の砥石を購入しました。

「砥石」は特殊な用語なので、覚える必要はありません。

この文章は、特に難しいところはありません。

The last two were excellent.

最後に買った2個の砥石は、素晴らしかったです。

この文章も、特に難しいところはありません。

I have a lot of people who are interested in more.

砥石の購入に興味を示している人がたくさんいます。

more の後ろには、whetstones が省かれています。

ビジネスパートナーに、砥石に関する問い合わせが多数来ていることが読み取れます。

Please ask him whether he has stones with the same ratings as these two.

最後に購入した2つの砥石と同じ等級の砥石があるかどうか、販売者に聞いてください。

with the same ratings as...は、「...と同品質の」という文章を作る時に使えるため、覚えておくと役立ちそうです。

I checked his listings and he doesn't have any for sale right now.

彼の出品物をチェックしましたが、現在何も見つかりませんでした。

listing にはいろいろな意味があります。

この文章では、ヤフオクに出品された物を指しています。

少し特殊な使われ方をしているため、特にこの意味は覚えなくても大丈夫です。

まとめ

この記事では、以前に購入したものと同様の品質のものがあるかどうか問い合わせる文章を紹介しました。

以前に何かを購入して、同様の品質の商品を海外から再度購入したい場合に、是非使ってみてください。

-ビジネス英語